Хорошилище в мокроступах

Хорошилище в мокроступах

или О том, как меняется русский язык со временем

В последнее время в обществе ходит много разговоров о том, что, дескать, сегодня русский язык находится чуть ли не в смертельной опасности. Лексический запас современного горожанина сводится к небольшому набору слов, загрязняется жаргонизмами и чужеземными словами.
В набат бьют филологи, общественные деятели, политики. В Госдуму вносятся законопроекты о сохранении чистоты языка. Лидер ЛДПР Владимир Жириновский ратует за запрет употребления иностранных слов.

РАкурс или РакУрс?
Так что же в реальности грозит русскому языку? Что может испортить наш великий и могучий? Эти и другие вопросы в канун Дня русского языка мы задали кандидату педагогических наук, заведующей кафедрой «Русский язык и методика преподавания русского языка» педагогического института им. В.Г. Белинского ПГУ, профессору Галине Ивановне Канакиной.

— Мне кажется не совсем верным слоган «Пенза — город чистого языка». Язык не может быть чистым или грязным, его состояние зафиксировано в многочисленных словарях и грамматиках, в которых вы не найдете ни ненужных иностранных слов, ни жаргонизмов, ни обсценной лексики (т.е. мата. — Авт.). В данном случае следует говорить о чистоте речи, о том, как именно мы реализуем язык в процессе коммуникации.
Другое дело, что русский язык развивается, эволюционирует — он живой.

Помню, как лет 30 назад, когда я только пришла работать в педагогический институт, один из уважаемых профессоров устроил мне нечто вроде экзамена. Он спросил: «Как правильно произносить «рАкурс» или «ракУрс»?» «Конечно же, «рАкурс»!» – уверенно ответила я. Профессор возразил: «Вы неправы, нужно говорить «ракУрс»!». Решили заглянуть в словарь, а там черным по-белому — «рАкурс». Просто за несколько десятилетий изменились акцентологические нормы языка. Когда-то ударение падало на второй слог, а теперь на первый. Ну и что в этом страшного?

В общем, смертельная опасность русскому языку не грозит. Он будет существовать в том нормированном виде, в каком зафиксирован в наших лучших справочниках. Но жизнь  вносит свои коррективы, и какие-то нормы речи со временем становятся кодифицированными и вносятся в словари и грамматики. От этого нам с вами никуда не деться.

Из ристалища —  на позорище
— Галина Ивановна, а как вы относитесь к законодательной инициативе, подразумевающей запрет использования иностранных слов?
— Конечно, отрицательно. Иностранные языки всегда были одним из источников обогащения русской речи. А споры ведутся c XIX века — со времен противостояния западников и славянофилов. Помните пуристов — ревнителей чистоты языка, которые предлагали заменять заимствования исконно русскими соответствиями? Тогда и родилась шутка: «Грядет хорошилище из ристалища по гульбищу на позорище в мокроступах», что означало всего-навсего: «Идет франт из цирка в театр  по тротуару в галошах».

В любой период существования России были и остаются сферы, в которых приходится использовать иностранные слова для обозначения различных понятий. Скажем, в области экономики и финансов нередко употребляются англоязычные термины, без которых деловые отношения будут гораздо менее понятными и эффективными.

— У многих людей дискомфорт вызывает употребление жаргонизмов, простоязычных слов и выражений в тех ситуациях, в которых раньше подобное было не принято. Например, в публичных выступлениях официальных лиц, в монологах телеведущих…
— Меня тоже коробит оттого, что некоторые высокопоставленные чиновники на многомиллионную аудиторию стали употреблять в своей речи такие выражения как «замучаются пыль глотать» или «он не рубль, чтобы его все любили». Но страшного здесь ничего нет. На мой взгляд, это один из моментов демократизации нашего общества, нашедший свое отражение в языке. Главное, не терять чувства «соразмерности и сообразности», как говорил Александр Сергеевич Пушкин. То есть человек должен обладать языковым чутьем и понимать, насколько уместны его слова в той или иной речевой ситуации.

Культура речи
— Не у каждого есть врожденное языковое чутье. И оно вряд ли разовьется, учитывая кошмарный современный язык большинства средств массовой информации и кинематографа.
— А причем здесь кино и телевидение? Культура речи воспитывается в первую очередь в семье. Если родители уделяют достаточно времени своему ребенку, приучают его говорить грамотно, прививают вкус к хорошему литературному языку, тот, став взрослым, сможет отделить зерна от плевел. Человек, верящий в то, что благородная мысль не может быть выражена недостойным языком, не станет смотреть и слушать все, что предлагается.
Если же семья неблагополучна в социальном отношении и мама с папой не то что не хотят, а просто не способны заниматься воспитанием культуры речи, то эта обязанность возлагается на работников детского сада и учителей-словесников.

— Есть ли сегодня публичные персоны, те же артисты или политики, чья речь могла бы служить эталоном?
— Сложно сказать. Ведь у меня не было возможности с кем-то из них пообщаться в неформальной обстановке. А на телевидении каждый из них ведет себя так, как предписано сценарием. На ток-шоу одни требования, одна речевая ситуация, в интервью — другая. А в ряде случаев текст выступления написан заранее грамотными специалистами, и человек просто заучивает его наизусть, а потом делает вид, что это был экспромт.
Иногда можно простить какую-то неудачную фразу или выражение высокопоставленному чиновнику. Причин может быть сколько угодно — волнение, спешка. Нельзя по одной ошибке судить о речевой культуре человека в целом.

Но, с другой стороны, бывает, что публичный человек постоянно произносит те или иные слова неправильно. Неужели никто не может подсказать верный вариант? Ведь при высокопоставленных персонах есть и служба русского языка, и спичрайтеры. Где-то я слышала, что употребление диалектизмов и неправильное ударение может быть частью имиджа политика или чиновника. Так создается образ своего парня, близкого к народу.

— Галина Ивановна, я знаю, что к 350-летию Пензы специалисты вашей кафедры издали монографию «Язык современного провинциального города», основанную на исследовании речи различных социальных групп населения, материалов СМИ, городского фольклора и т.д. Как вы оцениваете уровень культуры речи пензенцев?
— В целом — удовлетворительно, но поработать есть над чем. Я считаю, что о речевой культуре в нашем регионе нужно говорить так же много, как о здоровом образе жизни. Специалисты нашей кафедры убеждены в том, что необходимо разработать долгосрочную комплексную программу по формированию и совершенствованию культуры речи горожан на всех уровнях, начиная с воспитанников детских садов и заканчивая работающим населением. Научить человека говорить грамотно и красиво никогда не поздно.

Автор: Наталья СИЗОВА

Нашли ошибку - выделите текст с ошибкой и нажмите CTRL+ENTER


Популярное