Смена названий на вывесках в Пензе 2026: новые обозначения, аврал в рекламных агентствах и штрафы
На вывесках появляются русские слова. Но последовать букве закона поспешили не все
С 1 марта 2026 года, согласно федеральному законодательству, англоязычные вывески должны быть переведены на русский язык. Старое название можно при этом не снимать, однако рядом с ним должно появиться написанное кириллицей – точно такого же размера. Исключение сделали только для зарегистрированных товарных знаков. Поэтому, к примеру, в названиях пунктов выдачи маркетплейсов ярко горят привычные буквы.
Прилетели «птицы»
Возвращаясь с работы, пензячка Олеся Голованова обратила внимание на новую вывеску, которую рабочие монтировали над входом в точку общепита на улице Горького.– «Бёрдс»… Это же в переводе с английского «птицы». А написано русскими буквами, – размышляла вслух горожанка. – Я теперь часто вижу такое «импортозамещение». Вот на улице Московской есть кафе «Ёти», то есть «Твой чай» по-английски, только кириллицей написано. А еще на Кирова попался на глаза магазин одежды, вывеску которого тоже русифицировали. Это непривычно и интересно. Любопытно читать, кто и как перевел английские слова.
Заменить чужое
Казалось, западные названия оккупировали наши города навсегда, но наконец-то англицизмы начали сдавать позиции. Мнением по поводу наступления «русской весны» поделилась заведующая кафедрой «Русский язык как иностранный» Института международного сотрудничества ПГУ, кандидат филологических наук Ольга Барабаш.– После распада Советского Союза на русский язык обрушилась волна англицизмов. И в этом потоке, как мне кажется, как будто растерялась наша национальная идентичность, утратился престиж русского слова. Если человек с детства видит на улицах российского города иноязычные, к тому же написанные латиницей, названия магазинов, кафе, других заведений, он воспринимает это как норму и в дальнейшем сам стремится следовать ей. В связи с этим, безусловно, должны быть механизмы, регулирующие использование языка и направленные на сохранение его богатства и чистоты, – объясняет Ольга Владимировна.

Чета пенсионеров, прогуливающаяся по улице Московской, высказалась категоричнее.
– Давно надо было выкинуть всю эту иностранщину. На Западе к нам относятся враждебно, а мы подражаем им в вывесках, – возмутилась Лариса Селезнева. – Живем в России, а, если посмотришь на названия, ощущение такое, как будто за границей.
– Пока еще слишком много иностранных вывесок в городе, – поддерживает супругу Сергей. – Быстрее нужно заменить все чужое, раз уж закон приняли.
Русские долго запрягают…
И вот что интересно: у предпринимателей было время на то, чтобы подготовиться, но многие спохватились только сейчас.– К 1 марта вывески уже должны быть на русском языке, а у нас заказы посыпались только накануне этой даты и после нее, – рассказывает генеральный директор крупного рекламного агентства Пензы Сергей Першенков. – Число заявок растет с каждым днем, в наших цехах с утра до вечера кипит работа по производству фасадных рекламных конструкций.
Контролирующие же органы пока лояльно относятся к не успевшим заскочить в последний вагон. Дают предпринимателям возможность переделать свои вывески в соответствии с законом.
По наблюдению Сергея Петровича, некоторые заказчики мешкают не из-за нерасторопности, а потому, что затрудняются выбрать подходящий русскоязычный бренд, опасаясь потерять привлекательность своего бизнеса под новой вывеской.
– Сложно предугадать, привлечет ли столько же клиентов салон под названием «Красивые процедуры» по сравнению с прежним «Beauty-procedures», «Упругие ногти» вместо «Elastic Nails» или «Ремесленный хлеб» вместо «Craft-хлеб», – уточнил Сергей Першенков. – В итоге многие просят не заменить старую вывеску, а добавить к ней надпись того же размера и цвета на русском языке.
Лишь бы до абсурда дело не дошло. Будет выглядеть странно, если, к примеру, рядом с заведением «Bad bear» появится надпись «Плохой медведь», а с рестораном «Big pig» – «Большая свинья».
А еще в Пензе немало пабов с английским словом «рub» на вывеске. В этом случае при переводе вообще есть риск конфуза. Ведь это сокращение от «рublic house», что дословно – «публичный дом».
«Лапшу» снимать не будут

Несмотря на метания и сомнения, предприниматели, нарушающие закон, понимают, что в соответствии с частью 1 статьи 14.3 КоАП РФ рискуют быть оштрафованными на сумму до 500 000 рублей. Поэтому на вопрос, почему у них на фасаде до сих пор англоязычная вывеска, все как один отвечают: «Новую скоро привезут, и мы ее повесим».
А вот владелец сервиса доставки блюд восточной кухни Евгений Салак сказал, что оставит над входом старое название.
– «Wok & ROLL» хорошо звучит. Клиенты привыкли к вывеске. Этот товарный знак зарегистрирован, а значит, по закону я могу не менять название, – пояснил Евгений Евгеньевич. – Тем более если перевести на русский, то над входом в кафе появится абсурдная надпись «Крученая лапша». Вряд ли она привлечет посетителей.
Р. S. Когда мы планировали этот материал, хотели пройтись по Пензе с проверяющими – теми, кто должен следить за соблюдением закона. Увы, «добровольцев» не нашли. В Роспотребнадзоре ответили, что вывески угрозы здоровью граждан не представляют, в мэрии – что это не их компетенция. Где же вы, специалисты, призванные следить за чистотой русского языка? Ау!
«Пензенская правда» (№13, 01.04.2026)
Автор: Алексей ЮШИН
Нашли ошибку - выделите текст с ошибкой и нажмите CTRL+ENTER
Другие материалы рубрики
Быть сильной духом: история пензячки Натальи Шеховцовой из фонда «Защитники Отечества»
Общественная работа помогает справиться с трагедией
Театр «Кириллица» из ПГУ победил на фестивале «Театральное Приволжье»
За победу в финале состязались 14 актерских коллективов
Малый и средний бизнес в Индии получит доступ к факторингу от Сбера
Сервис позволит микро-, малым и средним предприятиям (ММСП) получать оборотное финансирование по контрактам с отсрочкой платежа до 180 дней

