Смена названий на вывесках в Пензе 2026: новые обозначения, аврал в рекламных агентствах и штрафы

На вывесках появляются русские слова. Но последовать букве закона поспешили не все

Смена названий на вывесках в Пензе 2026: новые обозначения, аврал в рекламных агентствах и штрафы

С 1 марта 2026 года, согласно федеральному законодательству, англоязычные вывески должны быть переведены на русский язык. Старое название можно при этом не снимать, однако рядом с ним должно появиться написанное кириллицей – точно такого же размера. Исключение сделали только для зарегистрированных товарных знаков. Поэтому, к примеру, в названиях пунктов выдачи маркетплейсов ярко горят привычные буквы. 

Прилетели «птицы» 

Возвращаясь с работы, пензячка Олеся Голованова обратила внимание на новую вывеску, которую рабочие монтировали над входом в точку общепита на улице Горького.

– «Бёрдс»… Это же в переводе с английского «птицы». А написано русскими буквами, – размышляла вслух горожанка. – Я теперь часто вижу такое «импортозамещение». Вот на улице Московской есть кафе «Ёти», то есть «Твой чай» по-английски, только кириллицей написано. А еще на Кирова попался на глаза магазин одежды, вывеску которого тоже русифицировали. Это непривычно и интересно. Любопытно читать, кто и как перевел английские слова. 

Заменить чужое

Казалось, западные названия оккупировали наши города навсегда, но наконец-то англицизмы начали сдавать позиции. Мнением по поводу наступления «русской весны» поделилась заведующая кафедрой «Русский язык как иностранный» Института международного сотрудничества ПГУ, кандидат филологических наук Ольга Барабаш. 

–  После распада Советского Союза на русский язык обрушилась волна англицизмов. И в этом потоке, как мне кажется, как будто растерялась наша национальная идентичность, утратился престиж русского слова. Если человек с детства видит на улицах российского города иноязычные, к тому же написанные латиницей, названия магазинов, кафе, других заведений, он воспринимает это как норму и в дальнейшем сам стремится следовать ей. В связи с этим, безу­словно, должны быть механизмы, регулирующие использование языка и направленные на сохранение его богатства и чистоты, – объясняет Ольга Владимировна.

05 Кириллица всегда побеждает.jpg

Чета пенсионеров, прогуливающаяся по улице Московской, высказалась категоричнее. 

– Давно надо было выкинуть всю эту иностранщину. На Западе к нам относятся враждебно, а мы подражаем им в вывесках, – возмутилась Лариса Селезнева. – Живем в России, а, если посмотришь на названия, ощущение такое, как будто за границей.

– Пока еще слишком много иностранных вывесок в городе, – поддерживает супругу Сергей. – Быстрее нужно заменить все чужое, раз уж закон приняли. 

Русские долго запрягают…

И вот что интересно: у предпринимателей было время на то, чтобы подготовиться, но многие спохватились только сейчас.

– К 1 марта вывески уже должны быть на русском языке, а у нас заказы посыпались только накануне этой даты и после нее, – рассказывает генеральный директор крупного рекламного агентства Пензы Сергей Першенков. – Число заявок растет с каждым днем, в наших цехах с утра до вечера кипит работа по производству фасадных рекламных конструкций.

Контролирующие же органы пока лояльно относятся к не успевшим заскочить в последний вагон. Дают предпринимателям возможность переделать свои вывески в соответствии с законом.

По наблюдению Сергея Петровича, некоторые заказчики мешкают не из-за нерасторопности, а потому, что затрудняются выбрать подходящий русскоязычный бренд, опасаясь потерять привлекательность своего бизнеса под новой вывеской. 

– Сложно предугадать, привлечет ли столько же клиентов салон под названием «Красивые процедуры» по сравнению с прежним «Beauty-procedures», «Упругие ногти» вместо «Elastic Nails» или «Ремесленный хлеб» вместо «Craft-хлеб», – уточнил Сергей Першенков. – В итоге многие просят не заменить старую вывеску, а добавить к ней надпись того же размера и цвета на русском языке.

Лишь бы до абсурда дело не дошло. Будет выглядеть странно, если, к примеру, рядом с заведением «Bad bear» появится надпись «Плохой медведь», а с рестораном «Big pig» – «Большая свинья». 

А еще в Пензе немало пабов с английским словом «рub» на вывеске. В этом случае при переводе вообще есть риск конфуза. Ведь это сокращение от «рublic house», что дословно – «публичный дом». 

«Лапшу» снимать не будут

04 Евгений Салак не хочет переименовывать свой сервис доставки в «Сковороду и рулон».jpg

Несмотря на метания и сомнения, предприниматели, нарушающие закон, понимают, что в соответствии с частью 1 статьи 14.3 КоАП РФ рискуют быть оштрафованными на сумму до 500 000 рублей. Поэтому на вопрос, почему у них на фасаде до сих пор англоязычная вывеска, все как один отвечают: «Новую скоро привезут, и мы ее повесим». 

А вот владелец сервиса доставки блюд восточной кухни Евгений Салак сказал, что оставит над входом старое название. 

– «Wok & ROLL» хорошо звучит. Клиенты привыкли к вывеске. Этот товарный знак зарегистрирован, а значит, по закону я могу не менять название, – пояснил Евгений Евгеньевич. – Тем более если перевести на русский, то над входом в кафе появится абсурдная надпись «Крученая лапша». Вряд ли она привлечет посетителей.

Р. S. Когда мы планировали этот материал, хотели пройтись по Пензе с проверяющими – теми, кто должен следить за соблюдением закона. Увы, «добровольцев» не нашли. В Роспотребнадзоре ответили, что вывески угрозы здоровью граждан не представляют, в мэрии – что это не их компетенция. Где же вы, специалисты, призванные следить за чистотой русского языка? Ау! 

«Пензенская правда» (№13, 01.04.2026)

Автор: Алексей ЮШИН

Нашли ошибку - выделите текст с ошибкой и нажмите CTRL+ENTER