Марина Ханбикова из Засечного знакомит детсадовцев с «костюмной историей»

Педагог-методист «играет в куклы» и наряжает своих любимиц в яркие национальные одежды мордовских этносов

Марина Ханбикова из Засечного знакомит детсадовцев с «костюмной историей»

«Костюмная история» Марины Ханбиковой – родом из детства. Свое увлечение она превратила в познавательную программу для воспитанников детского сада «Лукоморье»

Покшчи – значит праздник!

Заведующая детского сада Татьяна Каюкова пригласила Марину вести занятия кружка мордовской культуры и прикладного творчества. А той с юных лет знакомы язык и жизненный уклад народа мокша с его богатейшей культурой.

– Мои родители и бабушка родом из Старой Яксарки Шемышейского района. – Это село, где основное население составляют представители мордвы-мокша, – рассказывает Марина. – Фамилия моих родителей – Учуевы – старинная мокшанская. В Засечном они поселились, когда строилось Сурское водохранилище.

Люди приезжали туда целыми селами. Татары, мордва, русские селились рядом. Сближались, дружили, узнавая и перенимая друг у друга многие национальные традиции.

Вот почему у нас принято отмечать все большие праздники и дни села одной многонациональной семьей.

– Межнациональные браки в Засечном – местная традиция, – продолжает рассказ Марина. – Мой муж – татарин, мусульманин по вероисповеданию, а я православная. 15 лет живем безо всяких религиозных и тем более национальных разногласий, дочку с сыном воспитываем в традициях трех народов. Наши дети свободны в выборе веры и культуры. А пока все вместе приобщаемся к нашему многополярному миру: у нас принято собираться семейным кругом и на Курбан-Байрам, и на Пасху с Троицей, особо почитаемой у мордвы. Родные с обеих сторон нас поддерживают.

Панго всему голова

В работе Марины Ханбиковой с воспитанниками детского сада «Лукоморье» сказывается опыт участия в жизни общественной организации «Региональная мордовская национально-культурная автономия Пензенской области».

Ее этнокружок – один из самых занимательных в программе дошкольного учреждения. Дважды в неделю на его занятия приходят малыши от трех до шести лет.
Уникальные куклы Марины – наглядное пособие для дошкольников: малыши стремятся поближе рассмотреть красочные костюмы, прикоснуться к золоченой окантовке, расшитому этническим узором передничку или подолу сарафана и понять, как все это сделано, зачем и почему.

В увлекательной игре талантливая мастерица объясняет малышам происхождение и значение каждого узора, рассказывает, по какому случаю эрзянка или мокшанка надевали такой наряд.



В коллекции Марины Ханбиковой есть кукла в домашнем платье старшей в роду женщины-мокшанки, самобытные головные уборы молодых эрзянок, надевавшиеся взамен девичьей налобной повязки (увяза) прямо в день свадьбы, и скромный наряд незамужней девушки.
Как пояснила Марина, в былые годы по убранству женского костюма соплеменники легко читали возраст и положение его хозяйки: девица она, мужняя жена или вдова, бездетная или почетная мать-героиня.

– Каких-то кукол из своей коллекции, например в виде бюста-манекена, я специально приобретала для демонстрации щедро расшитых головных уборов эрзянских женщин, – говорит Марина. – По-мордовски они называются «панго». Девушки надевали их, когда выходили замуж, и носили потом всю жизнь, с каждым годом и событием добавляя все новые украшения из бисера, стекляруса и металла. Колокольчиками, цепочками, монетами украшались поя­са-кушаки и сам костюм, благодаря чему он «звучал» при каждом движении. Не зря у нас в народе говорили, что мордовку вначале слышно, а уже потом видно.

Сами куклы и рабочий материал для рукоделия Марина приобретала на выставках этнического творчества у нас и в Саранске, заказывала через интернет, у знакомых мастеров национальной вышивки.

А вторая часть коллекции – тряпичные набивные куклы – самодельные. Они созданы, чтобы показать детям детали кроя и декора мордовского костюма, поэтому специально изготовлены без лиц, чтобы не отвлекать внимания от главного.

Язык предков

– Несмотря на то что я родилась и всю жизнь живу в Засечном, никогда не теряла связи с родиной предков – почти все детство провела в деревне у бабушки, где исподволь наблюдала за тем, как она ведет домашнее хозяйство, общается с односельчанами. Запоминала и впитывала родное-народное, – рассказывает Марина. – Дома мы с бабушкой общались на мокша-мордовском наречии, с яксарскими друзьями детства – тоже, так родной язык запоминается быстро и навсегда. Я и сейчас могу общаться на нем более-менее свободно, в отличие от поколения помоложе. Мои племянники и дети друзей детства, увы, почти не владеют родным языком. Поэтому, когда открылся наш кружок, моей целью было познакомить ребят с мордовским словом через изучение костюма и обрядов.

На первых порах мордовские слова для них звучали непривычно, будто «с другой планеты», с произношением было сложновато. Тогда-то и пришла идея изучать мордовский язык в игровой форме, а помощницами стали мокшаночки и эрзяночки Марины. И это настолько увлекательно, что дети быстрее справляются с изучением языка.


Автор: Алла КАПИТУРОВА

Нашли ошибку - выделите текст с ошибкой и нажмите CTRL+ENTER