В музей Куприна пришла бандероль из Японии
В ней – книга рассказов нашего земляка, вышедшая в японском издательстве «Гундзося» в переводе Наоки Камия.
— Кроме «Штабс-капитана Рыбникова» (как известно, в нём речь идёт о японском шпионе), давшего название сборнику, включены рассказы «В цирке», «Изумруд», «Река жизни», «Гранатовый браслет». Издание содержит также краткую биографию писателя, составленную переводчиком, — сообщает правительство Пензенской области.
В письме Наоки сообщает, что он долгое время занимается переводами произведений русского писателя, очень хочет побывать на родине Куприна, потому что «влюблённо читает» его рассказы и исследует его жизнь.
В дальнейших планах переводчика – издать собрание сочинений нашего земляка. Возможно, гость из Японии примет участие в одном из Купринских праздников, проходящих в Пензе и Наровчате ежегодно в начале сентября.
Вероника АНТОНОВА,
фото — www.penza.ru
Нашли ошибку - выделите текст с ошибкой и нажмите CTRL+ENTER
Другие материалы рубрики

Пензенцы участвуют в XI Санкт-Петербургском международном культурном форуме
Центральная тема форума «Возвращение к культуре — новые возможности»В Пензенской области подвели итоги летней оздоровительной кампании
В 358 лагерях отдохнули около 130 тысяч детей
Пензенцы участвуют в XI Санкт-Петербургском международном культурном форуме
Центральная тема форума «Возвращение к культуре — новые возможности»
В больнице Земетчино установили компьютерный томограф
Это седьмой компьютерный томограф в районном медучреждении области
В регионах Поволжья стартовал акселератор Сбера по цифровой трансформации бизнеса
Для предпринимателей участие в акселераторе — это шансы протестировать гипотезы по развитию продукта, найти новых партнеров и оптимальное решение для своих бизнес-кейсов